Рубрики
Новости

Телетекст и субтитры

Компания BRAM Technologies разработала собственные решения для субтитрирования телепередач, выдаваемых в эфир.

Решения субтитрирования

В связи с вступлением в силу закона № 380-ФЗ, оговаривающего более полный доступ к телевизионным передачам для людей с ограниченными возможностями восприятия звуковой информации, компания BRAM Technologies разработала собственные решения для субтитрирования телепередач, выдаваемых в эфир.

Subtitle Editor — это программный редактор подготовки субтитров, позволяющий создавать новые файлы c субтитрами и редактировать уже существующие. Для внедрения готовых субтитров нужен либо видеосервер Azimuth, либо другое стороннее оборудование.

Среди основного функционала редактора хотелось бы отметить импорт и экспорта файлов с субтитрами в различных форматах, а также несколько режимов размещения субтитров по видеоряду. Программный редактор позволяет осуществлять расстановку субтитров с покадровой точностью, при этом используя видеофайлы низкого разрешения. Пользователям доступны автоматическая проверка орфографии, автосохранение, а также возможность объединения нескольких проектов в одном. Для оперативной работы предусмотрено наличие настраиваемой панели инструментов, программируемых горячих клавиш, монитора отображения уровня звука и гибкого интерфейса с пользовательскими шаблонами.

Также среди недавних разработок компании – программный редактор подготовки многостраничного журнала телетекста Teletext Editor. Для внедрения телетекста также понадобятся видеосерверы Azimuth.

Teletext Editor позволяет быстро создавать заглавные страницы «с нуля» или подготовленного шаблона, а также работать с несколькими с группами страниц. Также пользователю доступно автоматическое создание оглавления и оформление страниц телетекста.

Удобство пользователя обеспечивают быстрый переход к любой странице или разделу журнала и интерактивное отображение телетекста, основанное на принципе WYSIWYG (what you see is what you get). Также доступны функции выравнивание текста, разрыва страниц, установки колонтитулов и заголовков.

Программный редактор также поддерживает два языка на одной странице журнала и несколько текстовых колонок.

Оба редактора поддерживают многоуровневые undo/redo.

Вывод телетекста и субтитров в эфир

В активе BRAM Technologies существует два способа внедрения телетекста и субтитров: с помощью классического видеосервера Azimuth-VS, а также с помощью сервера телетекста Azimuth-TT.

1. классический видеосервер Azimuth-VS

видеосервер Azimuth-VS

2. специализированный сервер телетекста Azimuth-TT

сервер телетекста Azimuth-TT

Телетекст

При использовании любого из серверов Azimuth и при наличии соответствующей лицензии телетекст внедряется в выходной или проходной сигнал. Для начала работы достаточно поместить файл телетекста в определённую папку – телетекст добавляется автоматически. В случае обновления файла – обновление телетекста также осуществляется автоматически.

При возникновении нештатных ситуаций сервер телетекста Azimuth-TT поддерживает схему релейного обхода.

Субтитры

Если вы уже являетесь пользователем системы автоматизации вещания AutoPlay вы можете выбрать любой из способов внедрения субтитров.

Для начала работы файлы субтитров импортируются в систему AutoPlay, где они привязываются к видеоклипам в качестве вторичных событий. Благодаря программному плееру AutoPlay вы можете просматривать видео с наложенными субтитрами и, при необходимости, вносить правки. Врезка субтитров осуществляется в процессе воспроизведения материала видеосервером Azimuth-VS или сервером телетекста Azimuth-TT.

Различия в способах вывода телетекста и субтитров в эфир

Видеосервер Azimuth-VS используется в случаях серверного вещания, решения «всё в одном» или в случаях, если видеосервер работает «на проход» для всех видеоисточников.

Сервер Azimuth-TT рекомендуется использовать в классических схемах, где каждое устройство выполняет свою функцию.

Среди различий между серверами Azimuth-VS и Azimuth-TT хотелось бы отметить, что последний может использоваться не только совместно с системой автоматизации вещания AutoPlay, но и с любой другой. Для этого при подготовке или редактировании плей-листа на сервер Azimuth-TT передаются все необходимые файлы субтитров. При получении от системы автоматизации команды на вывод субтитров сервер Azimuth-TT подгружает соответствующий файл субтитров и по тайм-коду внедряет их в проходной или выходной сигналы.

Подробности в нашей статье, размещенной в ноябрьском выпуске журнала MediaVision (2019).